See gwar on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Du vieux breton guar." ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Herve Seubil gKernaudour, Keridwal, Barzhaz, Al Liamm, 2016", "text": "A varcʼheg gwar, re ho karen, chom lomañ pellocʼh ne cʼhellen.", "translation": "Ô doux chevalier, je vous aimais trop, rester ici plus longtemps je ne pouvais." } ], "glosses": [ "Doux, humble." ], "id": "fr-gwar-br-adj-UF7Dsb70" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "word": "gwar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "et (Nom commun)", "(XVIIIᵉ siècle) Apparenté au gallois gŵyr, au vieil irlandais flar, à l’irlandais et au gaélique écossais fiar de même sens.", "Du vieux breton guer, issu d’un celtique *wei-ro-. Voir l’anglo-saxon wîr (« fil de métal ») qui a donné l’anglais wire (exactement « tressé »)." ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gwendal Denez, Iwerzhon 74, in Al Liamm, nᵒ 169, mars-avril 1975, page 86", "text": "[…] ha pellocʼh ivinoù gwar ur paotr o krabisañ\nur voger brikennoù ruz\nevit chom hep kouezhañ\nevit chom hep kouezhañ\nevit chom hep kouezhañ\nrak ur boled a zo en e gein", "translation": "[…] et plus loin les ongles arqués d’un homme griffant\nun mur de briques rouges\npour ne pas tomber\npour ne pas tomber\npour ne pas tomber\ncar une balle est dans son dos" } ], "glosses": [ "Courbe, arqué." ], "id": "fr-gwar-br-adj-hVsWDFcD" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "word": "gwar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "disgwar" }, { "word": "disgwariañ" }, { "word": "gwarañ" }, { "word": "gwariañ" }, { "word": "gwareg" }, { "word": "gwarenn" }, { "word": "gwarennek" }, { "word": "gwaret" } ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "kwar", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 193", "text": "Gwar zo enni.", "translation": "Elle est voilée." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 250", "text": "Ar rod-mañ he-deus kemeret gwar.", "translation": "Cette roue a pris de la voilure." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 193", "text": "N’eus ket a war em gwerzid.", "translation": "Il n’y a pas de courbure dans mon fuseau." } ], "glosses": [ "Courbure, gauchissement, voilure." ], "id": "fr-gwar-br-noun-ed7c5R-M" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mélusine XI, 1912, page 404", "text": "An dén-ze ’zo gwar ennan.", "translation": "Il y a de la perversité dans cet homme = Cet homme est perfide." } ], "glosses": [ "Perversité, injustice." ], "id": "fr-gwar-br-noun-JQxpDr-U", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots parfois masculins ou féminins en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "gwarrau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "war", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "warrau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwar", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngwarrau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en gallois de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gaélique irlandais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Nuque." ], "id": "fr-gwar-cy-noun-EYTh3aq3", "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "gwar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "cwar" } ], "glosses": [ "Forme mutée de cwar par lénition." ], "id": "fr-gwar-cy-noun-djp6Oobt" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gwar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Déverbaux en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polonais", "orig": "polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Déverbal de gwarzyć." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "related": [ { "word": "gwara" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bruit sourd, murmure." ], "id": "fr-gwar-pl-noun-Xc99Bw2b" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡvar\\" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-gwar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Varsovie (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-gwar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "harmider" } ], "word": "gwar" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "(XVᵉ siècle) Du vieux breton guar." ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Herve Seubil gKernaudour, Keridwal, Barzhaz, Al Liamm, 2016", "text": "A varcʼheg gwar, re ho karen, chom lomañ pellocʼh ne cʼhellen.", "translation": "Ô doux chevalier, je vous aimais trop, rester ici plus longtemps je ne pouvais." } ], "glosses": [ "Doux, humble." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "word": "gwar" } { "categories": [ "Adjectifs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "et (Nom commun)", "(XVIIIᵉ siècle) Apparenté au gallois gŵyr, au vieil irlandais flar, à l’irlandais et au gaélique écossais fiar de même sens.", "Du vieux breton guer, issu d’un celtique *wei-ro-. Voir l’anglo-saxon wîr (« fil de métal ») qui a donné l’anglais wire (exactement « tressé »)." ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Gwendal Denez, Iwerzhon 74, in Al Liamm, nᵒ 169, mars-avril 1975, page 86", "text": "[…] ha pellocʼh ivinoù gwar ur paotr o krabisañ\nur voger brikennoù ruz\nevit chom hep kouezhañ\nevit chom hep kouezhañ\nevit chom hep kouezhañ\nrak ur boled a zo en e gein", "translation": "[…] et plus loin les ongles arqués d’un homme griffant\nun mur de briques rouges\npour ne pas tomber\npour ne pas tomber\npour ne pas tomber\ncar une balle est dans son dos" } ], "glosses": [ "Courbe, arqué." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "word": "gwar" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "disgwar" }, { "word": "disgwariañ" }, { "word": "gwarañ" }, { "word": "gwariañ" }, { "word": "gwareg" }, { "word": "gwarenn" }, { "word": "gwarennek" }, { "word": "gwaret" } ], "forms": [ { "form": "war", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "kwar", "tags": [ "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 193", "text": "Gwar zo enni.", "translation": "Elle est voilée." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 250", "text": "Ar rod-mañ he-deus kemeret gwar.", "translation": "Cette roue a pris de la voilure." }, { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 193", "text": "N’eus ket a war em gwerzid.", "translation": "Il n’y a pas de courbure dans mon fuseau." } ], "glosses": [ "Courbure, gauchissement, voilure." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Métaphores en breton" ], "examples": [ { "ref": "Mélusine XI, 1912, page 404", "text": "An dén-ze ’zo gwar ennan.", "translation": "Il y a de la perversité dans cet homme = Cet homme est perfide." } ], "glosses": [ "Perversité, injustice." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡwɑːr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gwar" } { "categories": [ "Mots parfois masculins ou féminins en gallois", "Noms communs en gallois", "gallois" ], "forms": [ { "form": "gwarrau", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "war", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "warrau", "raw_tags": [ "Lénition" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ngwar", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ngwarrau", "raw_tags": [ "Nasalisation" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en gallois de l’anatomie", "Wiktionnaire:Exemples manquants en gaélique irlandais" ], "glosses": [ "Nuque." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "gwar" } { "categories": [ "Formes de noms communs en gallois", "gallois" ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en gallois" ], "form_of": [ { "word": "cwar" } ], "glosses": [ "Forme mutée de cwar par lénition." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "gwar" } { "categories": [ "Déverbaux en polonais", "Noms communs en polonais", "polonais" ], "etymology_texts": [ "Déverbal de gwarzyć." ], "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "masculin inanimé" ], "related": [ { "word": "gwara" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en polonais" ], "glosses": [ "Bruit sourd, murmure." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡvar\\" }, { "audio": "LL-Q809 (pol)-Poemat-gwar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/08/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav/LL-Q809_(pol)-Poemat-gwar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Varsovie (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q809 (pol)-Poemat-gwar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "harmider" } ], "word": "gwar" }
Download raw JSONL data for gwar meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.